Тайна платка с узором из земляники
У Шекспира много разрывающих душу историй о любви, но большинство людей помнит чаще всего только две: про Ромео и Джульетту, неудачно экспериментировавших с ядом, и про Отелло, из-за ревности задушившего свою Дездемону. Этот сюжет до сих пор вызывает много вопросов, а сама история любви и предательства не столь проста, как кажется.
Итальянский колорит
Уильям Шекспир был опытным шоураннером, поэтому знал, что действие только выиграет, если поместить его в какое-нибудь экзотическое место вроде замка в Шотландии или Дании, острова Просперо. Излюбленным заповедником для его пьес была Италия, которую мало кто из соотечественников драматурга видел своими глазами (особенно после того, как Генрих VIII насмерть поругался с папой римским и со всем католическим миром). Сам Шекспир тоже в Италии не бывал и итальянского языка толком не знал, что, впрочем, совершенно не мешало ему идеально передавать то, что мы называем местным колоритом. Герои его итальянского цикла – как трагедий, так и комедий – получились на редкость живыми и чувственными. У них эффектные раскатистые имена, они не стесняясь закатывают публичные сцены и чуть что – хватаются за кинжал или яд.
Сюжеты Шекспир, как известно, тоже был придумывать не мастак. Если бы он жил в наше время, то, несомненно, пользовался бы полицейской хроникой. А так обычно за основу драматург брал малоизвестное итальянское произведение. По мнению шекспироведов, читал он эти рассказы во французском изложении – на английский они в то время не переводились. Так, для «Отелло» Шекспир использовал изданную полувеком ранее новеллу VII из авторского сборника Ecatommiti («Сто сказаний») Джованни Батисты (Джамбаттисты) Джиральди по прозвищу Чинцио (Кинфский), известную в переводах под названиями «Дисдемона и мавританский капитан» или «Венецианский мавр».
Надо сказать, сюжет Джиральди сильно отличается от шекспировского. Хотя там также действуют мавр Отелло и его поручик (в этой повести безымянный), последний безответно влюблен в жену капитана Дисдемону и затевает коварный заговор, прежде всего чтобы извести со свету предмет своего вожделения – что-то вроде «так не доставайся же ты никому». Убедив мавра в неверности жены, он наводит его на идею задушить предательницу, а вину свалить на лейтенанта, с которым у нее как будто и был роман. Для подтверждения своих слов он выкрадывает платок Дисдемоны, который подбрасывает лейтенанту, а затем помогает капитану расправиться с мнимыми изменщиками. В конце концов правда раскрывается, и Отелло вешают. Поручика тоже в итоге вешают, но за другие преступления.
Понятно, что из всего этого бурлеска Шекспиру больше всего понравился фактурный ревнивый, легко поддающийся внушению мавр. Под «мавром» в данном случае имеется в виду определенно «дикарь» (исследователи до сих пор спорят о происхождении и расовой принадлежности Отелло), которому понадобилось всего три дня, чтобы сбросить налет цивилизации и из уравновешенного правителя острова превратиться в убийцу-маньяка, и все только на основании утерянного платочка с земляничным узором.
Также довольно предсказуемо действуют недалекая, избалованная Дездемона и «ботан» Кассио, пьянеющий от одного бокала вина. Зато истинным главным героем пьесы, несмотря на ее название, теперь становится поручик, получивший собственное имя Яго.
Испанский след
Посчитано, что Яго отведено 1097 строк – больше, чем любому другому персонажу, включая самого Отелло. Действительно, если главные герои то заходят, то уходят по своим делам, то Яго царит на сцене постоянно, плетя заговор. При этом он готов объяснять каждому встречному мотивы своих поступков.
Особую роль играет стопроцентно удачный выбор имени для антагониста. Дело в том, что Яго является уменьшительной формой от Иаков в Испании и Португалии (для сравнения: Сантьяго – «святой Иаков»). Коренной житель Венеции, да и вообще итальянец не мог бы носить такое имя. То есть сам герой – это испанец на венецианской службе, что в XVI веке было обычным делом. В период расцвета елизаветинской эпохи Шекспира это обстоятельство приобрело зловещее значение. В реальной жизни за стенами театра Испания – злейший враг Англии на море, с уже поверженной Непобедимой армадой, но по-прежнему представляющий угрозу.
Естественно, антииспанские настроения удесятеряли ненависть публики к Яго. Кстати, сила искусства оказалась столь велика, что со временем это когда-то весьма распространенное имя практически исчезло из обычного употребления даже в испаноязычных странах. Только злого попугая из диснеевского мультфильма про Аладдина уместно было назвать Яго.