Чтение выходного дня: отрывок из романа, ставшего основой сериала Apple TV+ «Грейхаунд» с Томом Хэнксом
В конце июля в издательстве «Азбука» выходит роман Сесила Скотта Форестера «“Грейхаунд”, или Добрый пастырь» в переводе Екатерины Доброхотовой-Майковой. Время действия романа — Вторая Мировая Война, место — отдельно взятая подводная лодка. Форестер рассказывает о двух днях и ночах капитана Краузе, охотившегося за немецкими подлодками. Книга стоит на двух опорах: нагнетании саспенса в клаустрофобическом пространстве лодки и на достоверности технических деталей — благодаря журналисткому опыту автора мы завороженно следим за эхолокаторами, передачей координат, радарами, устройством подлодки и слаженной работой команды. Ранее на платформе Apple TV+ вышла экранизация романа с Томом Хэнксом в главной роли.
Esquire публикует фрагмент романа.
Среда. Предполуночная вахта — 20:00–24:00
— Докладываю о смене с вахты, сэр. Курс ноль-восемь-ноль. Ход назначенный, двенадцать узлов. Готовность номер два. Неисполненных приказов нет.
— Кто заступил на вахту?
— Карлинг, сэр.
— Очень хорошо. Пойдите поспите, пока есть такая возможность, мистер Харбатт.
— Есть, сэр.
— Мистер Карлинг!
— Сэр!
Надо объяснить Карлингу тактическую ситуацию на случай, если он не успел сам сложить ясную картину из сведений, полученных в штурманской по пути на мостик; надо сообщить нынешнее положение и курс подлодки и план вновь ее перехватить. Если потребуется слишком много решений одновременно, управление придется передать Карлингу. А если его, Краузе, свалит сердечный приступ или шальная пуля, Карлинг временно останется во главе корабля.
— Вы поняли? — спросил Краузе. Он постарался изложить все максимально простыми и ясными фразами.
— Да, сэр.
Впрочем, уверенности в голосе Карлинга не слышалось, и кровожадного азарта тоже. Быть может, Карлинг в эту самую минуту сожалел, что пошел на флот. Что же, есть хорошие офицеры, а есть плохие. Зато каким облегчением было услышать следующим рапорт Чарли Коула!
— На вахте третье и четвертое отделение, сэр. Их всех накормили, а первое и второе отделение накормят сейчас.
— Спасибо, коммандер. Вы проследите, чтобы они потом могли отдохнуть?
— Есть, сэр. А как вы сами, сэр?
— Я пока не устал. Не могу сейчас уйти с мостика. Но матросы нужны мне с двенадцати до четырех свежими.
Отдых первого и второго отделения был прерван боевой тревогой; теперь им всем надо по возможности поспать.
— Я за этим прослежу, сэр. Но многие не угомонятся, если их не заставить.
— Заставьте их, Чарли.
— Постараюсь, сэр.
— И сами вздремните.
— Постараюсь, сэр.
— Очень хорошо, спасибо, коммандер.
— Вам спасибо, сэр.
Краузе всмотрелся в циферблат часов. Уже от пилленверфера; то место осталось в трех с лишним милях позади, но разрыв с конвоем сократился меньше чем на милю. А ему самому вновь остро требовалось в гальюн. Теперь, когда эта мысль пришла в голову, он не мог больше терпеть.