Книжный ряд
Редактор: Борис Невский
По случаю прочитал:
Кит Рид «Автоматический тигр»
Наверное, лучший из переведённых у нас рассказов Рид. Грустная притча о том, что люди склонны забывать о таких вещах, как дружба и настоящая преданность.
24 сентября умерла Кит Рид. «Кто это?» — возможно, спросит 99% отечественных любителей фантастики, и их недоумение легко понять. В США Кит Рид считалась известным фантастом, автором трёх десятков романов и более полутора сотен рассказов. Рассказы в основном и принесли ей славу писателя, сочинявшего прозу пронзительную, «как чистый лёд», по выражению одного из американских критиков. Причём книги Рид пользовались успехом не только в Америке — её произведения переведены более чем на десяток языков. Выходили они и на русском: один роман и пять рассказов, которые особо никто не заметил.
Проблема переводной фантастики — невозможность угадать, будет ли у нас успешен тот или иной автор. Сколько нестандартных и популярных за рубежом писателей у нас либо вообще не издавались, либо выпускались крайне фрагментарно, не завоевав абсолютно никакого успеха. По разным причинам: одним не повезло с издателем, другим — с качеством перевода, третьих выпустили с большим временным лагом, и их новаторские книги к моменту выхода на русском утратили эффект новизны. А у некоторых просто не срослось — без какого-либо разумного объяснения. Сегодня мы вспомним о трёх известных писателях, которым не удалось обрести успех в России.
Про Кит Рид мы уже упомянули. За её авторством вышло немало романов, но наибольшей популярностью пользовались психологические детективы, написанные под псевдонимом Кит Крейг. Как фантаст Рид преуспела в малой форме — её рассказы не раз номинировались на престижные премии.
Кит Рид добилась известности и как автор феминистической фантастики. Её книги регулярно встречаются в разных списках такой прозы — где-то на четвёртой-пятой строчке. Может, в этом и проблема? Кит Рид, конечно, достойный автор, но она никогда не была на ведущих ролях. А сколько их таких, достойных, в жанре…
Ещё один «неудачник» — австралиец Ян Ирвин, морской биолог, который сочиняет фэнтези и НФ-триллеры. У нас ему повезло побольше, чем Рид: на русский язык полностью переведена фэнтезийная тетралогия «Взгляд из зеркала» и ещё один роман из другого цикла, который у нас не решились выпустить целиком. Издателей понять можно, ведь у отечественных любителей жанра книги Ирвина вызвали противоречивую реакцию — от бурного восторга до категорического неприятия. Проблема в том, что тетралогия «Взгляд из зеркала» — дебютное произведение автора. Судя по тому, что его дальнейшие книги выпускают не только в Австралии, а сам Ирвин завязал с наукой, переключившись на профессиональное творчество, как писатель он значительно вырос. Некоторые западные критики даже называют его «австралийским Толкином» — хотя, пожалуй, это всё же слишком громкое звание.