Что читать в отпуске: главные книжные новинки этого лета
Новые издания Элены Ферранте и Элизабет Страут, стихи и записки легендарного Леонарда Коэна, переосмысление классических сказок и другие лучшие книжные новинки для летнего чтения — в подборке Forbes Life
Литературоведы обычно критикуют тематические списки: не бывает, мол, чтения летнего или отпускного. Но мы, читатели, точно знаем, что книги создают настроение, и есть романы, которые хорошо читать в дождь на дачной веранде или во время сиесты у моря. Мало кому можно посоветовать взять с собой на пляж «Божественную комедию» Данте, а вот «Здравствуй, грусть» Франсуазы Саган или «Великий Гэтсби» Фицджеральда замечательно подойдут. Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина выбрала из летних новинок 10 книг, которые стоит прочесть в отпуске.
1Элена Ферранте «Незнакомая дочь»
Издательство Corpus, перевод с итальянского Елены Тарусиной
Те, кто читал романы знаменитого «Неаполитанского квартета» загадочной Элены Ферранте или заразился «лихорадкой Ферранте» (#ferrantefever) после сериала HBO «Моя гениальная подруга», знают и помнят, что в истории дружбы главных героинь писательницы — Лилы и Элены — огромную роль сыграла кукла одной из девочек. Роман «Незнакомая дочь», который сама Ферранте считает одной из самых сильных своих книг, написан задолго до «квартета», но здесь уже появляется девочка Элена и ее кукла. Так что для поклонников писательницы это возможность заглянуть в творческую лабораторию Ферранте и понять, какое значение для нее самой имеет этот важный, немного пугающий сюжет. Вместе с тем, «Незнакомая дочь» — «самостоятельный, глубокий, полнокровный текст, подробно исследующий тему материнства в ее самых драматических аспектах», как охарактеризовали в свое время книгу в издательстве «Синдбад», открывшем феномен Ферранте русскому читателю.
Главной героине «Незнакомой дочери» неаполетанке Леде, профессору университета, сорок семь лет. Она разведена и, наконец, совершенно свободна — обе ее дочери выросли и уехали жить к отцу в Канаду. Леда каждый день разговаривает с ними по телефону и немного скучает, но при этом наслаждается вновь обретенной свободой и одиночеством. В квартире, наконец, тишина и порядок, можно спокойно заниматься любимой работой, а на лето уехать. Леда устраивает себе отпуск у моря, чтобы не торопясь читать книги, писать статьи и размышлять о своем. На пляже ее внимание привлекает большое шумное семейство земляков и особенно молодая мать с девочкой. День за днем Леда наблюдает за их отношениями, вспоминая попутно взросление собственных дочерей, а потом совершает абсолютно необъяснимый поступок — и позволяет чужой жизни ворваться в ее собственную.
Ферранте, казалось бы, описывает размеренный пляжный отдых успешной и благополучной женщины, но с первых же страниц все сильнее нарастает напряжение. История Леды постепенно превращается в исповедь, а литературная игра в «дочки-матери» становится романом, разрушающим стереотипное представление о материнстве. Причем главным в «Незнакомой дочери» остается мощный, узнаваемый, необыкновенно притягательный голос Элены Ферранте, который властно ведет читателя сперва на жаркий пляж, где лежит в песке страшненькая кукла, которую потеряла маленькая девочка, а потом прямиком к зеркалу, показывающему краеугольный камень материнской любви.
2Тайари Джонс «Брак по-американски»
Издательство АСТ, перевод с английского Анастасии Платоновой
Обманчиво спокойный роман, который дает возможность понаблюдать за отношениями двоих и поразмышлять над тем, из чего складывается близость в семейной жизни. Блестящий маркетолог Рой, молодой и самоуверенный, убежден, что ему чертовски повезло в жизни — он отхватил себе красотку Селестию, южанку, художницу, любимую дочь состоятельных родителей. Они только год в браке, впереди целая жизнь. Селестия уже согласна завести ребенка и даже сделала куклу-младенца, так похожую на Роя, что у его матери даже перехватило дыхание. Но небольшая ссора в отеле, разговор на повышенных тонах… Рой выходит ненадолго в холл, чтобы принести льда для коктейля и самому остыть. Пожилая дама с поврежденной рукой просит его о помощи, он провожает ее в номер и возвращается к жене. А наутро мир летит к чертям. Ночью даму изнасиловали — и виноватым, по мнению полиции, оказался Рой.
Когда Тайари Джонс написала этот роман, среди его главных поклонников оказались Барак Обама и Опра Уинфри, и ясно почему. Если сосредоточиться на главной сюжетной линии, «Брак по-американски» о том, как слепа система правосудия, когда темнокожего парня обвиняет почтенная белая дама. Да, семейный адвокат все-таки вытащит Роя из тюрьмы, но он уже отсидит 5 из несправедливо присужденных 12 лет и никто даже не извинится перед ним за украденные годы. А ведь их невозможно просто вырезать и склеить жизнь как пленку на монтажном столе, хотя Рой и попытается.
Но все-таки Тайари Джонс пишет о другом — о том, насколько близость молодых, не так давно повстречавшихся людей зависит от ежедневного общения, от совместного обсуждения идей, от перепалок, общих шуток и оттого незримого поля, которое создается в отношениях и которое так сложно поддерживать на расстоянии. Рой и Селестия на два голоса — то в повествовании, то в письмах — рассказывают, как время и расстояние истончили их брак. «Брак по-американски» словно делает читателя участником иммерсивного спектакля. Читая, буквально видишь, как ветшает и растворяется под руками плотная ткань их общей истории, и ничего не можешь поделать. В этот момент автор дает высказаться еще одной стороне — Андре, другу детства Селестии и студенческому товарищу Роя, шаферу на их свадьбе — и цветные нити начинают сплетаться в новый узор, изменить который все сложнее.
Тайари Джонс, получившая за «Брак по-американски» Women’s Prize for Fiction, Национальную книжную премию США и номинацию на престижную медаль Карнеги, говорит, что изначально писала книгу от лица Селестии, но когда закончила, поняла, что так читатели не удержатся от осуждения героини. Поэтому в финальной версии каждый из героев рассказывает свою правду — и получается искренний и горький роман без правых и виноватых.
3Жан-Клод Мурлева «Старые друзья»
Издательство «Синдбад», перевод Елены Головиной
Признайтесь, летом чаще, чем когда-либо, приходят воспоминания о юности. То запах липы потянет за собой воспоминания о первом свидании, то случайная мелодия на летней веранде заставит улыбнуться, напомнив о студенческой дружбе. Новый роман француза Жана-Клода Мурлева «Старые друзья», легкий и летний, как сангрия, предлагает задержать эти воспоминания чуть дольше и посмаковать их.
Герою Мурлева, писателю Сильвестру, около 60, у него все хорошо и жизнь, в целом, радует. Правда, иногда кажется, что все лучшее было в беззаботной юности, в студенчестве, когда почти случайно сложившаяся компания из трех парней и двух девушек, наслаждалась каждым прожитым днем. Тогда весь мир был открыт, музыка звучала только для них, а горячие споры обо всем на свете и любовные переживания были самым главным. Компания давно разлетелась по свету, только лучший друг Жан все так же рядом. Однажды он звонит и говорит, что у него родилась отличная идея: снять домик у моря и собраться старой студенческой компанией на несколько дней, без жен, мужей и собак. Пока Сильвестр размышляет не сошел ли друг с ума и будут ли они вообще чувствовать себя свободно, если не виделись больше сорока лет, Жан достает из рукава последний козырь: «Неужели тебе не хочется увидеться с Марой?»
В общем, спустя сорок лет пятеро студенческих друзей договариваются о встрече. Сильвестр снимает дом с большой гостиной и приезжает на день раньше, чтобы все подготовить и утром встретить остальных на пароме. Он вспоминает, что происходило между ними сорок лет назад — и удивительное дело, многое помнится куда лучше, чем дальнейшая взрослая жизнь, а уж если включить музыку… Но, боже мой, как же страшно снова оказаться в компании тех, кто знал тебя изнутри, и особенно снова встретить прежнюю любовь.