Китай, нам надо культурно поговорить
Некоторые считают, что познать Китай невозможно. Но начинать с чего-то нужно. Китаист Алексей Чигадаев попытался разобраться, что объединяет современных россиян и граждан КНР, и выяснил, на чем сегодня держится та самая «дружба навек».
В последние 100 лет отношения России и Китая пережили череду взлетов и падений. «Желтая угроза» как одновременно причина и следствие проигрыша в русско-японской войне и последующее неприятие всего азиатского. Затем резкий разворот в сторону налаживания взаимоотношений с КНР в ритме марша «Русский с китайцем братья вовек. Крепнет единство народов и рас». И хотя «в мире прочнее не было уз», конфликт на острове Даманский в 1969 году стал финальным аккордом советско-китайского раскола.
В 1990-е годы нестабильная экономическая ситуация в России и открытие границ возродили страх перед демографической экспансией Китая. С 2014 года Россия официально «повернула на Восток». В 2023-м российско-китайские отношения вышли на самый высокий уровень за всю историю. Для большинства россиян Китай при этом остается чужим и отталкивающим. А жители приграничных районов Сибири и Дальнего Востока общаются не одно десятилетие, прекрасно понимают друг друга и отлично находят общий язык.
Китайские рестораны, празднование Нового года по лунному календарю, смешанные браки, частые поездки в Китай в отпуск, на лечение и шопинг — опыт реальной жизни россиян восточной части страны. «Китайской угрозы» чаще опасаются жители запада — они не отдыхали на Желтом море, не знают ничего о русской истории Даляня и не найдут хорошей шубы в Маньчжурии, Харбине или Суйфэньхэ. Для них поход в китайский ресторан — путешествие в неизведанное, а меню — настоящая китайская грамота. Житель Сибири или Дальнего Востока может доступно объяснить разницу между видами соевых соусов, у него наверняка есть любимая марка китайского уксуса, а закуска из куриных лапок, бамбука, папоротника, да и любая другая еда, обильно политая красным масляным острым, не вызывает гастрономического ужаса.
На языке торговли
В русском языке с точки зрения китайцев невероятно сложная грамматика и безумное словообразование. Для россиян в изучении языка «братьев навек» камнем преткновения становятся иероглифика и произношение. Языковой барьер успешно преодолевают все те же жители приграничных регионов, которые на русско-китайском суржике и языке жестов успешно торгуются и налаживают контакт — не без помощи нехитрых подарков. Чаще всего вкусы сторон не совпадают. Для русского китайская водка слишком резко пахнет, а сигареты чересчур крепкие. Для китайца русская водка совершенно не имеет запаха, но раздражает резким вкусом, а сигареты слишком «европейские». Но все понимают, что это «китайские церемонии», и успешно в эту игру вступают.
Вне политики и на самом базовом уровне знания языка всегда можно обсудить цены на продукты, стоимость обучения детей в университете, качество одежды, любимый чай и зарплату. Главный вопрос, который задают китайские и российские туристы в любом городе в любой сезон своим гидам: «А сколько стоит?..» И далее по цепочке — от фруктов и овощей до машин и квартир.
Общее место
В России ностальгии по периоду советско-китайской дружбы не осталось. Память о нем растворилась по простой причине — никаких материальных свидетельств дружбы не существовало. Не было книг, не было песен, советская элита не получала образование в Китае. Не было в СССР заводов, улиц и зданий, построенных китайцами. Улицы в России не названы в честь китайских писателей и политиков.