Битва за Бунина
В дни 150-летия нашего первого Нобелевского лауреата Ивана Алексеевича Бунина отечественные архивы приоткрыли тайны кремлевского проекта «Репатриация Бунина»
Антисоветчик, белогвардеец, отщепенец, ренегат, «проникнутый бешеной, болезненной ненавистью к Советской власти, пролетариату и крестьянству», «злобно и яростно нападающий на Советскую Россию» — это о Бунине. В одном случае — «Большая советская энциклопедия» 1927 года, в другом — «Малая советская энциклопедия» 1928 года. Отливалось на века. В 1933 году Иван Бунин, первым из русских писателей, получит Нобелевскую премию по литературе — «За строгий литературный талант, с которым он развивает традиции русской классической прозы». В Советской России награждение вызвало ярость, имя Бунина до середины 50-х было под запретом.
Во всяком случае так казалось. На самом же деле попытки вернуть если не самого Бунина, то его наследие, делались — осторожные, настойчивые и не всегда безуспешные.
Еще 17 июня 1941 года Алексей Толстой послал Сталину доверительное письмо, в котором спрашивал совета: «<…> Дорогой Иосиф Виссарионович, обращаюсь к Вам с важным вопросом, волнующим многих советских писателей,— мог бы я ответить Бунину на его открытку, подав ему надежду на то, что возможно его возвращение на Родину? Если это невозможно, то не могло бы Советское правительство оказать ему материальную помощь? C глубоким уважением и любовью, Алексей Толстой».
Но уже 22 июня началась Великая Отечественная. Вишистская Франция разорвала дипломатические отношения с СССР. Связь с Буниным на несколько лет была потеряна. Прошение Толстого сдали в архив.
Из мемуаров и свидетельств самого писателя, его жены Веры Николаевны Муромцевой-Буниной давно известно, что после Победы советская власть обхаживала патриарха русской литературы и лелеяла надежду на его триумфальное возвращение в СССР. Но это «возвращение» состоится только после его смерти.
Обновление иконостаса
Оттепель стала репетицией своеобразного национального примирения и залечивания ран братоубийственной войны. В Кремле понимали, что для экономической модернизации СССР необходимы и деэскалация в том числе культурных конфликтов с враждебным окружением, и разрядка международной напряженности. Началось обсуждение списков тех, кого бы из бывших «ренегатов» можно было реабилитировать и включить в официальный иконостас русской советской культуры. Реабилитанс также был рассчитан на положительный эффект среди многочисленной русской эмиграции.
Начали исполнять музыку Рахманинова и Метнера, перестали клеймить Стравинского. Вспомнили о живописи Гончаровой и Ларионова. В печати появилось имя Шаляпина. В «Шахматах в СССР» замелькали задачи Алехина. 11 ноября 1953 года «Правда» ошарашила своих читателей сообщением в одну строку в подвале последней, шестой, полосы газеты: «Париж. 9 ноября. (ТАСС) Как сообщает агентство „Франс Пресс“, вчера в Париже в возрасте 83 лет скончался писатель Иван Бунин».
В Москве внимательно следили: не обнародует ли вдова какого-то антисоветского завещания усопшего. В Кремле хорошо помнили полный яда ответ Ильи Репина наркому просвещения Анатолию Луначарскому в 1926 году на предложение Политбюро ЦК ВКП (б) вернуться в Советскую Россию (сегодня документ впервые публикуется в «Огоньке»):
«Милостивый Государь Анатолий Васильевич,
Извиняюсь за промедление ответом.
Благодарю за любезное и настойчивое приглашение меня в Петербург, с лестными обещаниями.
Но я не поеду в страну, где меня только грабили и никаких обещаний не исполняли…
Если Вы думаете, что я страдаю тоскою по Родине и готов на всякое положение там, то ошибаетесь — моя родина не в Петербурге — СЛОБОДСКАЯ УКРАИНА — ЧУГУЕВ — ВОТ МОЯ РОДИНА. Но и Чугуева больше нет...
И как это бросить место, где я устраивался почти 30 лет, и свой целебный источник променять на кипяченую невскую воду, годную, по выражению англичанина Кларка, „только для стирки“.
С совершенным уважением и благодарностью за хлопоты,
Илья Репин.
P.S. Моя Петербургская квартира мне совершенно не нужна больше».
Бунин ничего похожего не оставил, и уже через месяц, 3 декабря, директор издательства «Художественная литература» Анатолий Котов запускает первый пробный шар — просит секретаря ЦК Петра Поспелова разрешить перепечатать в сборнике памяти Чехова воспоминания о нем «недавно умершего в Париже» Бунина. И согласие было получено. Для чего был нужен именно этот мини-проект? Не согласованная с вдовой публикация могла бы вызвать ее гневный протест, а вслед за ним и громкий судебный процесс, шумиху буржуазной прессы. Одним словом, очередную «широкомасштабную антисоветскую провокацию». Но все обошлось. Вдова промолчала, и посмертная репатриация Бунина началась.
Дипломатическая миссия
Тем временем политика разрядки давала свои плоды. В 1955 году в Женеве прошел первый после Потсдама саммит лидеров большой тройки плюс Франция. Тогда в Москве предприняли следующий шаг. Тиражом в 300 тысяч экземпляров и в твердом переплете был опубликован сборник рассказов Бунина. И на этот раз наследница промолчала.
23 ноября 1955 года на имя советского руководства поступила шифровка из Парижа от посла Сергея Виноградова:
«Ерофеев посетил вдову писателя Бунина — В.Н. Бунину. Она действительно живет в тяжелых материальных условиях и находится на содержании различных людей из среды враждебно настроенной к нам русской эмиграции. Сама В.Н. Бунина лояльно относится к СССР и с удовлетворением воспринимает то, что в СССР издаются произведения Бунина. Бунина дала согласие передать нам постепенно все литературное наследие писателя (переработанное им последнее издание его сочинений, его дневники и письма) в случае, если ей будет Советским правительством назначена пожизненная пенсия в размере 70 тысяч французских франков ежемесячно».
Поясним: речь шла о «старых» франках. А Владимир Ерофеев — дипломат, личный переводчик Сталина с французского (об этом книга его сына Виктора Ерофеева «Хороший Сталин. Что знал личный переводчик Сталина?»). Литературного пиетета в записке Виноградова немного. Скорее сквозит политическая целесообразность: «<…> от Буниной мы сможем получить ценное литературное наследие писателя и в дальнейшем использовать наши отношения с Буниной, предав их со временем гласности, для положительного для нас воздействия на русские эмигрантские круги, что в то же время будет благоприятно воспринято и в широких кругах французской интеллигенции».
Посол продолжает:
«Бунина передала Ерофееву четыре тома (из двенадцати) собрания сочинений Бунина с личной правкой писателя, который незадолго до своей смерти перерабатывал их, подготовляя новое издание. Бунина попросила направить эти книги на хранение в Москву <…>».
Инициатором бунинского проекта был бывший сталинский премьер, а на тот момент министр иностранных дел Вячеслав Молотов. В молодости он — поклонник прозы Бунина, Андреева и Куприна. И теперь он частично поддерживает предложение посла, повторяя, что «на Бунину оказывается сильный нажим со стороны враждебных нам кругов русской эмиграции с тем, чтобы склонить ее на открытое выступление против издания в СССР произведений Бунина». Он предлагает для начала выплатить ей гонорар за вышедший бунинский сборник в 5 тысяч инвалютных рублей