Образ Германии в русском искусстве. Часть 1
Просвещение, немецкий романтизм и любовь к точности
Совместно с «Русскими сезонами» мы подготовили специальный проект о том, как в разные века Германия влияла на российскую культуру. Для путешественников она в разные века была и страной просвещения, и военным неприятелем, и оплотом эмигрантов. Читаем про немецких композиторов, поэтов, философов и романтиков-живописцев и разбираемся, как они изменили искусство нашей страны.
История российско-германских взаимоотношений началась в X веке: часть Священной Римской империи и Древнерусское государство были тогда торговыми партнерами. При Иване III в Ростокский университет отправили для обучения толмацкому (переводческому) делу первого русского студента в Европе — Сильвестра Малого из Новгорода. В Россию же из германских земель стали прибывать специалисты военного и оружейного дела. Всех наемных иноземцев в то время называли «немцами», что означало «немые», «не способные говорить на понятном языке». Их селили в Немецких слободах.
Организованные группы посылать за рубеж на учебу стали при Борисе Годунове — в Лондон, Стокгольм и немецкий город Любек. Ценили качественное образование и в эпоху Петра I. Если в Италию и Францию отправляли художественно одаренных учеников, то в немецкие города студенты ехали на медицинский, юридический и философский факультеты — и чаще всего в университеты Гёттингена, Кёнигсберга, Лейпцига, Страсбурга, Лейдена. По подобию немецкой строилась российская университетская система. Михаил Ломоносов учился в Марбургском университете и во Фрайберге.
«В настоящее время я живу инкогнито в Марбурге у своих друзей и упражняюсь в алгебре, намереваясь применить ее к химии и теоретической физике. Утешаю себя пока тем, что мне удалось побывать в упомянутых знаменитых городах и поговорить при этом с некоторыми опытными химиками, осмотреть их лаборатории и ознакомиться с рудниками в Гессене и Зигене…». Письмо Михаила Ломоносова Ивану Шумахеру, 1740 год
С петровского периода утвердились русско-немецкие династические связи. Супругами царственных особ Романовых становились представители влиятельных семей. Гогенцоллерны, Ольденбургский и Мекленбургский дома, герцоги Гессенские — все они знакомили русский двор с немецкой культурой. Екатерина II пригласила на постоянное место жительство в Российскую империю германских крестьян. Они получали на льготных условиях неосвоенные земли и развивали там сельское хозяйство. Появилось знакомое и сегодня понятие «русские немцы».
В XIX столетии представители российской элиты и интеллигенции ездили в германские города на научные съезды и книжные ярмарки, знакомились с известными учеными и философами. Многие отдыхали на курортах Бад-Эмса и Баден-Бадена, посещали ботанические сады и обсерватории.
После образования единого германского государства, в 1880-е годы, российско-немецкие отношения стали ухудшаться. А в 1914 году началась Первая мировая война — Россия и Германия оказались по разные стороны фронта.
Вновь сблизились две страны во время революционных потрясений послевоенных лет. В 1922 году из Петрограда в немецкий Штеттин отправилось два «философских парохода»: Советский Союз покинули высланные деятели культуры. Среди них оказались Николай Бердяев, Питирим Сорокин, Лев Карсавин, Сергей Трубецкой, Иван Ильин и другие. В 1920-е в Германии находилось больше всего русских эмигрантов. Столицу страны даже называли «русским Берлином».
Великая Отечественная война на десятки лет определила негативное и настороженное отношение к Германии и ее народу. Смягчение произошло во второй половине XX века: как близкую по духу страну воспринимали ее восточную часть — Германскую Демократическую Республику (ГДР).
Германия в русской литературе
В XVIII веке германские земли описывали в своих письмах русские студенты — так возникал образ «страны учености». С 1750-х годов туда стали приезжать из России, чтобы посмотреть страну; многие путешественники вели дневники. Денис Фонвизин в своих заметках отмечал раздробленность земель: «Из Франкфурта ехал я по немецким княжествам: что ни шаг, то государство». Промышленник Никита Демидов отмечал художественные изыски:
Пообедавши, ездили смотреть дворцы… В первом видели картинную галерею, в ней лучшие Рубенсовы, Вандиковы, Жордансовы и прочих славных пинселей (то есть художников. — Прим. ред.) картины. В сей галерее столбы мраморные лучшей нынешнего вкуса архитектуры. Она построена на горе, а внизу находится хорошо расположенный сад с теряющимися из виду аллеями, в коих во многих местах представляются биющие фонтаны и пруды». Никита Демидов, промышленник
Николай Карамзин вел путевые записи для читателей своего «Московского журнала». Когда он издал «Письма русского путешественника», появился новый литературный жанр — путешествие. Автор описал большие города и картинные галереи, знакомство с известными поэтами и Иммануилом Кантом, который в те годы олицетворял собой немецкое Просвещение.
Рассказывали о Германии и участники Заграничного похода Русской армии 1813−1814 годов. Основоположник русского исторического романа Иван Лажечников, поэты Федор Глинка и Андрей Раевский оставили настоящие литературные травелоги — с описанием пейзажей, местных жителей и их образа жизни. Однако как офицеры в первую очередь они обращали внимание на воинские доблести прусской армии. Например, Раевский начинал свои заметки о Германии такими словами: «Приветствую тебя, страна, освященная великими событиями прошлого, колыбель и обелиск незыблемой, несокрушимой славы Фридриха Единственного! Приветствую тебя, обитель свободы, счастия и промышленности!» Пиетет перед «немецким» появлялся в противовес галломании, которая царила в высших кругах до войны 1812 года.
Русский романтизм начала XIX столетия уходил корнями в немецкую литературу. Отечественные литераторы зачитывались произведениями Фридриха Шиллера и Иоганна Гете, Эрнста Гофмана и братьев Гримм. На русский язык их переводили Николай Новиков, Василий Жуковский, Вильгельм Кюхельбекер, Александр Грибоедов и другие писатели.
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
Михаил Лермонтов, вольный перевод стихотворения Генриха Гейне
В 1820-е годы романтизированный образ «страны мыслителей и поэтов» стал настолько популярным, что литераторы стали массово ездить в Германский союз, а больше всего в Веймар — на родину многих авторов. Там они знакомились с философами и публицистами, а продолжали общение уже по переписке. Отечественные поэты-романтики не только переводили немецких авторов, но и подражали им в своих сочинениях.
Сюжеты зарубежных сказок становились основой отечественных. Пушкинские «О рыбаке и рыбке» и «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» были созвучны произведениям братьев Гримм. Фантастическими книгами Эрнста Гофмана зачитывались русские писатели долгие десятилетия. «Русским Гофманом» называли Антония Погорельского, а «Гофманом II» — Владимира Одоевского.
С помощью персонажей с немецкими корнями литераторы знакомили отечественных читателей с особым менталитетом. Пушкинский Германн из «Пиковой дамы», Андрей Штольц у Ивана Гончарова, учитель Христофор Лемм из тургеневского «Дворянского гнезда», герои Федора Достоевского формировали образ «типичного немца» — аккуратного, педантичного и сдержанного.
Дополняла его и народная молва: «русские немцы» жили бок о бок с русскими крестьянами. В частушках, поговорках создавался образ усердного, рачительного, трудолюбивого хозяина: «Русский час — десять, а немецкому и конца нет», «Немец своим разумом доходит, а русский глазами».
После Франко-прусской войны и объединения немецких земель в 1871 году Германская империя стала наращивать вооружение и бороться с другими странами за сферы влияния. Милитаристские настроения рубежа XIX–XX веков отразились в творчестве русских публицистов и литераторов.
Ты ли, пасмурный Берлин,
Хочешь, злобствуя неутомимо,
Притязать на блеск Афин
И на славу царственного Рима?
<…>
То, что было блеск ума,
Облеклося тусклою рутиной,
И Германия сама
Стала колоссальною машиною.
Федор Сологуб, «Дух Берлина», 1914 год
В середине 1910-х многие писатели — Николай Гумилев и Николай Тихонов, Михаил Зощенко и Валентин Катаев — оказались на фронтах Первой мировой войны. Демьян Бедный, Константин Паустовский, Сергей Есенин, Михаил Булгаков, Михаил Пришвин работали санитарами и фельдшерами. А Валерий Брюсов, Илья Эренбург и Алексей Толстой ездили на поля сражений как военные корреспонденты. После войны Германии навязали Версальский мир, а когда в обеих странах свершилась революция, советские поэты выражали солидарность германским рабочим:
Это тебе дарю, Германия!
Это
не долларов тыщи,
этой песней счёта с голодом не свесть.
Что ж,
и ты
и я —
мы оба нищи, —
у меня
это лучшее из всего, что есть.
Владимир Маяковский, «Германия», 1923 год
В годы революции русские деятели культуры массово уезжали из страны. В 1921–1923 годах в Германии осело много русских писателей: Владимир Набоков, Владислав Ходасевич, Марина Цветаева, Илья Эренбург и другие. Берлин даже называли «литературной столицей эмиграции». Покидать страну стали только в конце 1920-х, когда начался экономический кризис, в обществе блуждали реваншистские настроения, а партия Адольфа Гитлера набирала силу.
В 1940–1950-е годы основной темой, связанной с Германией, была Великая Отечественная война. Литературный образ страны стал крайне негативным: она олицетворяла собой жестокость, вероломство, разрушение. О войне писали Юрий Бондарев и Борис Васильев, Константин Симонов и Александр Твардовский, Ольга Берггольц и Юлия Друнина.
И это страна великого Маркса?
Это бурного Шиллера дом?
Это сюда меня под конвоем
Пригнал фашист и назвал рабом!
И стенам не вздрогнуть от «рот фронта»?
И стягу спартаковцев не зардеть?
Ты ударил меня, германский парень,
И еще раз ударил… За что? Ответь!..
Муса Джалиль, «В стране Алман», 1943 год
Потребовалось много времени, чтобы штампы военных лет забылись и можно было снова заговорить об общих интересах двух стран. Связующим звеном между ними стала советская Германия — ГДР.
Хочешь стать одним из более 100 000 пользователей, кто регулярно использует kiozk для получения новых знаний?
Не упусти главного с нашим telegram-каналом: https://kiozk.ru/s/voyrl