«Теща, бобка, грызь» и еще 12 необычных слов из жаргона машинистов паровозов
Что будет, если встретятся собачник с красноголовым, почему скотник никогда не поговорит со столыпиным и почему шарманка не играет – собрали самые смешные выражения из языка железнодорожников 19 века.
Об этих терминах мы знаем благодаря Алексею Вульфову, председателю Общества любителей железных дорог, поднявшему исторические документы и составившему этот экзотический словарик.
Бобка
В наши дни это устройство называется “башмак” – клин, который подкладывают под колеса на стоянке. В паровозные времена башмак держал при собе хвостовой кондуктор – кондуктор последнего вагона. Причем, как правило, башмак волокли за собой по земле на веревке, потому что руки кондуктора были заняты фонарями – ни дать ни взять собачник (кстати, кондуктора часто так и звали). Оттого и “бобка” – собачка.
Здесь Techinsider объяснял, почему кондуктор – это не то же самое, что проводник.
Дышло
Исходно это слово пришло из гужевой терминологии и означало тягу, соединяющую лошадь с телегой. На железной дороге то же слово означает рычаг, соединяющий цилиндры паровой машины и колеса – визуальное сходство налицо.