Бизнес: Светлана Соколова
Астронавты на МКС пользуются программами для перевода от группы компаний PROMT, которой руководит Светлана. Во время ЧМ-2018, чтобы общаться с иностранными болельщиками, проводники поездов прибегли к пионеру онлайн-перевода в России. И все поняли друг друга.
Ваша система электронного перевод а, когда-то первая в Рунете, до сих пор остается одной из лучших — притом что конкурировать сейчас приходится с IT-гигантами, где работают тысячи человек, а у вас — около пятидесяти сотрудников. В чем секрет успеха и жизнеспособности?
Во-первых, в сервисах перевода огромная потребность — а значит, без работы мы не сидим. Во-вторых, мы всегда ориентировались на рынок, не строили перспективные планы на двадцать лет, а реагировали на ситуацию — она в IT-сфере меняется очень быстро, просто глазом не успеешь моргнуть: постоянно появляются новые устройства, новые операционные системы. В-третьих, наш проект изначально был построен на очень хорошей открытой кибернетической системе — ее архитектура позволила нам ее успешно развивать. И наконец, серьезная конкуренция очень мотивирует.
Какие моменты в развитии компании вы бы назвали ключевыми?
Наверное, первый — когда мы отважились на создание нерусских систем. Долгое время мы работали только с русскими системами: у нас был англо-русский и русско-английский перевод, немецко-русский и русско-немецкий — и так далее. Строительство немецко-французской системы стало серьезным шагом, в том числе в развитии архитектуры сайтов. Мы поняли, что наши технологии это позволяют, — и вышли таким образом на иностранные рынки, на европейские в первую очередь. Второй важный момент — создание интернет-сервиса Translate.ru для переводов. Он у нас появился в 1998 году, когда Интернет только-только входил в жизнь российских пользователей. Для нас это было важно с точки зрения создания серверных решений, устойчивых к большим нагрузкам. Третий — появление крупных корпоративных американских заказчиков. У нас тогда, в начале нулевых, не было никакой культуры IT-услуг, никто не понимал, как они устроены, — а в Америке клиенты уже привыкли, что если они заплатили деньги за серверный продукт, то