Режиссер Халед Уануки: Популярность Чехова в Алжире вполне соответствует его популярности в России
Режиссер Халед Уануки с Театром Джельфы из Алжира представил на фестивале «Мелиховская весна» оригинальную постановку «Дипломатия» — авторскую интерпретацию двух рассказов Чехова «Пересолил» и «Дипломат». «Сноб» поговорил с режиссером о его взглядах на русскую литературу, впечатлениях от фестиваля и планах на будущее.

Почему из всех русских писателей вы выбрали Чехова для своей постановки?
Чехов произвел революцию в театральной письменной форме, а еще он виртуозно писал короткие рассказы. Нет сомнений, что его мастерство изображать «живую жизнь» повлияло на современную литературу. Я также выбрал Чехова, потому что он видел роль художника в том, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них.
Что, на ваш взгляд, отличает русскую литературу от других?
Русским писателям свойственно глубоко исследовать реальность, поднимать трудные темы и затрагивать сюжеты, связанные с ходом человеческой жизни. В этом прослеживаются некоторые связи между нашими литературными традициями.