5 переводных книг из прошлого века, которые добрались до нас только сейчас
Каждый месяц литературный критик, автор телеграм-канала «Толще твиттера» Анастасия Завозова будет советовать пять книг, которые вы (и мы тоже) могли пропустить, а им надо бы найти место на полке. В этот раз речь пойдет о романах, которые были написаны в XX веке, но до русскоговорящего читателя дошли только сейчас — прежде на русский язык их не переводили.
Элизабет фон Арним, «Элизабет и ее немецкий сад», 1898
«ЛайвБук», перевод Натальи Рудницкой
До того как появились всевозможные исповедальные селф-хелп-пособия о том, как целовать деревья, сливаться с мхами и поправлять ментальное здоровье при помощи дачи, лопаты и неработающего интернета, были мемуары Элизабет фон Арним о том, как хорошо живется интроверту в саду, в глуши, в Померании. Сейчас бы это назвали автофикшеном, а тогда это называлось дневниковой исповедальной прозой, в которой фон Арним практически в ASMR-формате описывает, как она высадила такие-то розы и сякие-то розы, как у нее взошло то и увяло это, как хорошо целыми днями лежать с видом на сад и читать книжечку и как прекрасно, что можно не готовить и не убирать, потому что с этим неплохо справляется прислуга. В дачную веб-камеру фон Арним изредка попадают три ее дочери, которых она просто зовет Апрель, Май, Июнь (по месяцам их рождения), муж, воспоминания о детстве (в саду), безумный садовник и отдельные гости, которые поражают ее, например, умением отлично петь, навернув предварительно колбасок с капустой. Но в целом это, конечно, узнаваемая история о неухоженном саде из детства, о мокрых тропинках, разросшихся газонах и слизняках, о вполне понятном желании остаться наедине с чем-то прекрасным, вечным, цветущим и увядающим и чтобы не надо было мыть посуду.
Э. М. Делафилд, «Дневник провинциальной дамы», 1930
«Азбука-Аттикус», перевод Елены Матвеевой
«Дневник провинциальной дамы» всегда сравнивают с «Дневником Бриджит Джонс». Не без основания, разумеется, потому что Хелен Филдинг, в общем-то, продолжила то, что когда-то начала Э. М. Делафилд, — сериализацию жизни самой обычной женщины, которая может противостоять миру разве что при помощи чувства юмора. В случае с Э. М. Делафилд (псевдоним Эдме Дэшвуд) этот дневник, кусочками публиковавшийся в довольно прогрессивном журнале Time and Tide, был еще и автобиографичным. Делафилд с совершенно бесшумной иронией описывает жизнь женщины, которой нужно встретить с поезда старую школьную подругу, умилостивить кухарку, справиться с гувернанткой дочери, которая к месту и не к месту проявляет свою французскость, поговорить с неразговорчивым мужем, оплатить одни счета, задолжав по другим, придумать, что делать с цветочными