Шелковые врата
Традиционный покрой кимоно, традиционная технология росписи, традиционные материалы, мифологические сюжеты – из этих компонентов художница с японского острова Окинава создает нечто новое
Полосы белого шелка растянуты через всю мастерскую. Над одной из них с кистью в руке склонилась девушка, похожая на красавиц с классической японской гравюры. Густые волосы собраны на затылке в тяжелый узел, только вместо кимоно – синий рабочий комбинезон. Это японская художница Мари Нэромэ, она использует старинные традиционные технологии острова Окинава, но создает с их помощью нечто новое.
Мари-сан, что это за техника?
Это бингата – традиционная техника окрашивания ткани. Она появилась на моем родном острове Окинава примерно в XIII–XIV веке. В ее основе технологии катадзомэ – использование трафарета и норибоусэн – применение рисового клея для создания узора. Обе эти технологии в ходу и в остальной Японии, но там их сочетают с другими приемами, например, с росписью ткани вручную. Окинавское искусство бингата – это почти всегда роспись только по трафарету, а еще оно отличается яркими цветами. Есть мнение, что чувство цвета у людей зависит от того, как светит солнце там, где они живут. У нас на Окинаве солнце яркое, вокруг яркие краски, потому и палитра тканей яркая, насыщенная.
Техника, в которой я работаю, – не классическая бингата. Я взяла традиционные материалы и методы за основу, но многое привнесла от себя – например, вместо традиционных орнаментов я создаю свои авторские узоры. Это мой стиль и мое видение мира. Я пытаюсь воплотить традицию в новой форме.
Где вы изучали традиционное искусство?
В Университете искусств префектуры Окинава. Это небольшой вуз, но там я многое узнала о японском и, в частности, об окинавском искусстве. Кстати, я многое поняла о себе и своих культурных корнях, когда два года жила в России и училась в МГУ. Вот где у меня впервые появилась возможность увидеть японскую и окинавскую культуру со стороны. Знакомясь с русской культурой в музеях, церквях и старинных особняках, я много размышляла о том, что такое искусство, жизнь, Вселенная, что привело меня туда, где я нахожусь. Это помогло мне сформировать понимание моей родной традиции и моего творческого подхода. Надеюсь когда-нибудь показать результат этих размышлений – мои работы – на выставке в России.
Почему вы решили превратить кимоно в нетрадиционный арт-объект?
В университете, когда впервые расписывала кимоно, я поняла, насколько интересна его форма. В сущности, это всего несколько прямоугольников, сшитых друг с другом, но какие изображения можно создать на его широкой поверхности! Такое кимоно легко представить висящим на стене, как картина. Меня заинтересовал потенциал кимоно как современной формы искусства, выходящей за рамки ремесла.
У нас в вузе было задание: найти природный мотив и превратить его в орнамент. Я выбрала древесный мотив – баньян, но вместо того чтобы сделать из него традиционный повторяющийся паттерн, нарисовала на эскизе дерево размером во все кимоно. Я показала его преподавателю, и он рассказал, что такая традиционная роспись тоже была – не орнамент, а изображение, которое складывается из частей, когда кимоно сшивают.
Первое расписанное кимоно, после которого я и увлеклась этим искусством, называется «Сэйдзяку» – «Тишина». Я изобразила на нем баньян, что растет на острове Кудака в префектуре Окинава, известном как «остров богов». В старину на этом острове было много священных мест, куда не пускали мужчин, даже родившихся на нем; окинавские ритуалы проводили в основном женщины. Когда я приехала на Кудаку и увидела там баньяны, была поражена. Эти огромные деревья не растут прямо вверх, их ветви струятся и извиваются, как водопад, а корни змеятся между камнями. В холодном воздухе стояла такая тишина, что мне показалось, будто я попала в другой мир. И я назвала кимоно «Тишина», потому что хотела, чтобы зритель почувствовал ту потустороннюю тишину, которую я ощущала на острове. Я часто выбираю простые названия для своих работ, чтобы не ограничивать воображение зрителя.