5 авторов, книги которых стоит прочесть, чтобы лучше понять Китай
Собрали имена ярких китайских писателей: книги каждого из них позволят ближе познакомиться с историей страны и бытом ее жителей
Неповторимое культурное наследие Китая подарило миру не одно значимое литературное произведение. Но если попросить не востоковеда назвать современных китайских авторов, вряд ли он назовет больше пары фамилий: в отличие от, например, японских писателей, литературные звезды Поднебесной редко занимают места в разделах бестселлеров российских книжных. Это, конечно, не делает их менее значимыми: доказательство тому — многомиллионные тиражи и самые уважаемые литературные премии мира.
Мо Янь
Один из важнейших современных китайских авторов — нобелевский лауреат Мо Янь. Писатель взял себе псевдоним, который означает «вынужденно молчащий». Дословно он переводится как «не сметь говорить»: Мо (莫) — «не надо», «не смей», «нельзя»; Янь (言) — «говорить», «вести беседу». О необходимости придерживать язык Янь узнал еще в детстве: в интервью писатель признавался, что родители не раз просили его больше молчать, опасаясь, что разговорчивый ребенок может навлечь на семью беду — в стране в годы его детства полным ходом шла «культурная революция».
Вероятно, именно из смеси желания высказаться и строгой необходимости не говорить и родился узнаваемый литературный стиль, который нобелевский комитет назвал «галлюциногенным реализмом». Мифы и традиции Китая перемешаны в произведениях Мо Яня с натуралистическим описанием быта, из-за чего Яня часто сравнивают с Габриэлем Гарсиа Маркесом. Как и его колумбийский коллега, китайский писатель сталкивался с цензурой: после экранизации романа «Красный гаолян» и получения фильмом высшей награды Берлинского кинофестиваля Мо Яня завалили обвинениями в измене родине. А в начале 1990-х, когда после забастовки студентов на площади Тяньаньмэнь в стране накалилась политическая обстановка, был запрещен и роман «Страна вина»: цензоры решили, что Мо Янь слишком рьяно изобличал социальные грехи — коррупцию, пьянство и чревоугодие.
Запрет, однако, не продлился долго: Мо Янь продолжил писать и издаваться, в 2011 году получил почетную литературную премию Мао Дуня, в 2012 стал лауреатом Нобелевской премии. На родине писателя продавцы в книжных то и дело повторяли: «Мо Яня разобрали», а издательства едва успевали перепечатывать его миллионными тиражами. Именно в это время многие произведения Мо Яня стали переводить на русский язык: насыщенные традиционными китайскими легендами и мифами, все его романы рассказывают о реальных судьбах людей в сложный исторический период — сюжет, знакомый российскому читателю на интуитивном уровне.
Юй Хуа
Работы одного из самых популярных современных авторов Китая были переведены на десятки языков и получили не одну престижную международную премию, а заодно и «Ясную Поляну» в 2022 году. Успех за рубежом был предопределен тем, что Юй Хуа удается выдерживать баланс между описаниями быта и доступностью сюжета «лаоваям» — несведущим иностранцам. Дитя «культурной революции», Юй Хуа пошел в школу в первый год восстаний, а закончил в последний. Он довольно рано познакомился с жестокостью мира: писатель сообщал иностранным журналистам, что в годы его детства массовые уличные драки, доносы, а также разоблачения и публичные казни контрреволюционеров были частью обыденности. Кроме этого его родители были врачами, и часть детства Юй Хуа прошла в больничных коридорах, «среди стонущих пациентов в грязных бинтах».