Искусственный интеллект перевел эту 350-страничную книгу всего за 40 секунд
Публикуем отрывок из труда Дэниела Сасскинда «Будущее без работы».
«Как-то раз в очередном переводе я столкнулся с игрушечным терьером (в оригинале, разумеется, был той-терьер) и подумал, что зачем вообще нужна работа переводчика, если тебе в итоге пытаются подсунуть кашу из гугл-транслейта, надеясь, видимо, что редактор это не заметит, а читателю будет по барабану, – рассказывает на своей странице в Facebook (соцсеть признана в РФ экстремистской и запрещена) главред издательства Individuum Феликс Сандалов. – Тогда же мой друг и коллега Стас Наранович высказал интересное предположение: а что, если попробовать заменить слабое звено тем самым машинным переводчиком, к которому нет-нет, да и прибегают переводчики из плоти и крови? К тому же, способности нейросетей растут с такой скоростью, что работать с ними захватывающе интересно». Так в Individuum решили попытаться перевести одну из ближайших книг при помощи искусственного интеллекта. Идеей также заинтересовалось подразделение «Яндекса», отвечающее за сервис «Переводчик». Оставалось лишь найти текст, подходящий для кибернетического лексического эксперимента.
Выбор пал на книгу британского экономиста Дэниела Сасскинда, основная идея которой как нельзя кстати перекликалась с задумкой двух компаний: в исследовании «Будущее без работы» Сасскинд размышляет, действительное ли во всех рабочих местах, в наши дни принадлежащих людям, вскоре отпадет необходимость? И развенчивает мифы о полномасштабной роботизации человеческой деятельности. За 40 секунду «Яндекс. Переводчик» справился с 350-страничной книгой британца, состоящей из 650 тысяч знаков. И часть этого эксперимента – перед вами.
В этом отрывке Сасскинд и, отчасти, нейросеть объясняют, что такое великий навозный кризис и как «рабочие лошадки» уже однажды лишались заработков, почтения, а в некоторых случаях и жизней.
«Великий навозный кризис» 1890-х годов не должен был стать неожиданностью. В течение долгого времени в больших городах вроде Лондона и Нью-Йорка именно лошади – сотни тысяч лошадей – возили по улицам кэбы, телеги, повозки, фургоны и множество других транспортных средств. В качестве тягловой силы они не были особенно эффективны: каждые несколько миль нуждались в остановке и отдыхе, что отчасти объясняет такой большой спрос. Например, стандартной повозке требовались по меньшей мере три животных: два поочередно тянули ее, а третье находилось в резерве