Патриарх петербургской театральной сцены и худрук Лев Додин

Собака.ruРепортаж

Лев Додин и все выпускники молодой студии Льва Додина

Патриарх петербургской театральной сцены и худрук Малого драматического театра — Театра Европы Лев Додин — авангардист и ВЕЛИКИЙ интерпретер текстов Федора Абрамова, Генриха фон Клейста, Достоевского и Чехова — после 14-летнего перерыва набрал студентов в свою мастерскую с университетской программой.

Текст: Никита Елисеев

Лев Додин и студенты его школыстудии сфотографированы в Малом драматическом театре. Слева направо, сверху вниз: 1 — Арсений Муравьев, 2 — Александра Конанова, 3 — Тимофей Клявер, 4 — Михаил Батуев, 5 — Самуэль Фролов, 6 — Семен Козлов, 7 — Степан Абрамов, 8 — Александр Шадрин, 9 — Данил Кулик, 10 — Софья Запорожская, 11 — Инесса Серенко, 12 — Денис Ищенко, 13 — Анастасия Бубновская, 14 — Анастасия Рождественская, 15 — Виктор Яковенко, 16 — Лев Абрамович Додин, 17 — Милана Вольская, 18 — Алексей Тезиков, 19 — Валерия Юшко, 20 — Ярослав Васильев, 21 — Алина Кудас, 22 — Михаил Тараторкин

Весь город говорит о премьере: в феврале 2025 года выпускники Молодой студии Льва Додина в полном составе вышли на сцену Театра Европы в спектаклесочинении «Ромео и Джульетта во мгле». В этом мировом мифе о любви и ненависти в синергии работают тексты Шекспира и Солженицына, дискомузыка и Брамс, вальс Шнитке, танец сиртаки и даже акробатические номера, а Петербург запоминает имена новых театральных звезд.

Критик и переводчик Никита Елисеев выяснил педагогические методы Додина и секретные критерии его оценок, а также зачем спектаклю дискотека и почему Ромео и Джульетта бродят во мгле, а не во тьме.

В вашей постановке «Ромео и Джульетта во мгле», соединяющей немало произведений, помимо шекспировского, я опознал «Оленя и шалашовку», «В круге первом» Солженицына, «Пастуха и пастушку» Астафьева, а вот истории про Южную Африку, Кипр начала гражданской войны 1974 года и историю любви еврейской девушки и чешского парня времен немецкой оккупации я не опознал. Удар по эрудиции. Что это, например, за чешская пьеса?

Это не пьеса. Это повесть Яна Отченашека, чешского писателя, «Ромео, Джульетта и тьма». Повесть начала 1960-х годов. Времен чешской оттепели. Несмотря на оттепель, Яна Отченашека за эту повесть сильно ругали. Да, такая повесть о любви еврейки и чешского парня во время немецкой оккупации Чехии. Затем повесть южноафриканского писателя Питера Абрахамса «Тропою грома». Впрочем, это не повесть, это роман. И я все время забываю фамилию писательницы романа о любви грека-киприота и турчанки-киприотки. Шафак. Элиф Шафак. «Остров пропавших деревьев».

Тоже в «Иностранке» в 1960-х печатался?

Нет, нет. Это современная книга. Современная барышня, молодая, 1971 года рождения. Роман 2021 года. На русский переведен в 2023-м. Шафак не киприотка, она — турецкая женщина. Впрочем, живет сейчас в Страсбурге. После своего романа о геноциде армян в Турции в 1915 году ей пришлось из Турции уехать.

Это вы подбирали материалы для пьесы или, скажем так, коллажа «Ромео и Джульетта во мгле»?

В основном я, но вместе с ребятами, вместе с молодой труппой театра. В течение года они приносили какие-то свои предложения, свои тексты на тему Ромео и Джульетты, любви во враждебном к любви миру. Я им изложил идею спектакля. Я хотел, чтобы они сами нашли тексты. Я хотел, чтобы они как можно больше прочитали. Я вообще хочу, чтобы мои ученики больше читали. И они много читали.

О любви?

Как бы вам сказать? Мы договорились, что перед нами должна быть история Ромео и Джульетты в разных трагических обстоятельствах, в разное время, у разных народов. Однако мы еще об одном договорились: в основном ХХ век. Поэтому они прочитали очень много прозы ХХ века. А я отсмотрел десятков пять сцен, которые они сыграли.

Ваши ученики сами делали сцены?

Да, да. Они сами делали сцены, а я эти сцены смотрел. Когда я понимал, что они не могут нащупать тему, я им говорил: «А вот посмотрите там у Абрахамса», «Посмотрите Солженицына», а они уже сами находили соответствующие сцены.

А тот, кто приносил, тот и играл?

Не всегда. Чаще всего, но не всегда... Одна из установок моей студии, моих учеников, которых я учил такой, как бы это сказать, неофициальной программе, — ее суть в том, чтобы студийцы становились европейски (да, сегодня плохо употребимое слово) образованными людьми. Всё остальное глубоко вторично. Поэтому любое задание было связано с тем, чтобы они могли как можно больше читать. Не просто что-то узнавать, но познавать, образовывать себя. В театральном институте есть такой предмет «актерское мастерство». Почему-то считается, что, раз человек занимается актерским мастерством, все остальное — не важно. Если у него хорошо идет актерское мастерство, то какие-то занятия он может пропускать, особенно на этих занятиях не стараться. А мы договорились: на первом курсе у нас нет актерского мастерства. Зато есть предмет «основы сценического искусства»: танец, акробатика, русская литература, зарубежная литература, музыка. Потому что все это и есть основы сценического искусства. Ты должен так же хорошо крутить колесо, как и понимать «Анну Каренину» Толстого или «Эффи Брист» Теодора Фонтане. Акробатика так же важна, как и русская литература. А русская литература так же важна, как умение играть на музыкальном инструменте. Мы договорились, что если у кого-нибудь будет тройка по любому из предметов, то мы расстанемся. Джентльменское такое соглашение. Неважно, тройка по «драме» — так назывались мои уроки — или по литературе. Мои ученики с самого начала привыкали, что общая гуманитарная культура первее всего, важнее всего. Всё вырастает из культуры. Голый актерский профессионализм вне культуры не нужен. Весь первый курс мы смотрели

Авторизуйтесь, чтобы продолжить чтение. Это быстро и бесплатно.

Регистрируясь, я принимаю условия использования

Открыть в приложении