Как удержать свое
Есть ошибки, которые должны были случиться, ошибки, которые не могли не произойти
Третье издание «Большой советской энциклопедии», выходившее в свет с 1969 по 1978 год, было для своего времени одним из лучших, если, конечно, не считать идеологии. В любом случае оно было одним из точнейших, когда дело касалось исторических фактов. Они проверялись и перепроверялись многочисленными редакторами и специализированными службами.
Но чему быть, того не миновать, и в третьем томе появились две статьи об известных англичанах: одна об адмирале, и её готовила военная редакция, другая о деятеле Английской революции, и её подготовила редакция истории. Первого персонажа звали Блейк, второго — Блэк.
Специалисты по военному делу оказались дотошнее и раскопали больше фактов, но сходство судеб, а также дат рождения и смерти вызывает смутные подозрения, что перед нами один и тот же человек. Отпираться бесполезно, а ошибка вызвана не только несогласованностью действий двух редакций, но и тем, что фамилия адмирала Blake по-русски писалась двумя разными способами: по старым правилам передачи английских имён — Блэк, по новым — Блейк.
Моё внимание на этот случай обратил Владимир Андреевич Успенский, замечательный математик и любитель парадоксов. А я в ответ вспомнил более позднюю историю с «Советским энциклопедическим словарём», в одном из изданий которого были помещены статьи о Тальботе и Толботе, один из которых был известным английским учёным, физиком и химиком, а также изобрёл фотографию, а другой — английским же мастером фотоискусства. Снова две редакции — науки и искусства, два русских написания английской фамилии Talbot (более старое — Тальбот, и более новое, близкое по звучанию оригиналу — Толбот), и снова болезненное расщепление одного человека на две судьбы.