«Год порно»: литературные откровения миллениала-провинциала
Как живется переводчику порно? А если его жизнь проходит в депрессивной Йошкар-Оле? Издательство Polyandria No Age совместно с командой издательства «Есть смысл» выпустили дебютный роман молодого писателя Ильи Мамаева-Найлза «Год порно». Критики называют Илью «российской Салли Руни» и обращают внимание на располагающую интонацию его текста. Главный редактор Psychologies.ru — на образ главного героя и «не-чернушный» вайб российской провинции.
Марку 23 года, он работает бариста в небольшой кофейне. Но этого не хватает, чтобы свести концы с концами, и в промежутках между приготовлением американо и флэт-уайта он переводит порно с английского на русский. «Используйте богатый русский язык, нецензурную лексику использовать запрещено», — гласит техническое задание, и Марк не без труда пытается ему следовать. Попутно классифицируя секс-реплики:
«1. Проговаривание действия. Например: девушка прыгает на члене и повторяет я прыгаю на вашем члене.
2. Констатация факта. Например: вы умеете лизать, мистер Маккрей.
3. План на будущее / угроза. Например: я сейчас растяну твою узкую киску.
4. Ну и приказ, принуждение. Например: соси мой палец, чертовски хорошая девочка.
+ Междометия да, о да, да-а, да-а-а-а и др.»
Секс у самого Марка куда более неловкий, чем в тех фильмах, которые он переводит: возня в тесном салоне отцовской машины, неудачные попытки, неуютные разговоры после неудачных попыток. Никакого гусарства: Илья Мамаев-Найлз делает своего героя не порнозвездой и не профессиональным жиголо, а нормальным мужчиной, каких редко встретишь на страницах написанных мужчинами романов, не говоря уж о фильмах категории «X». А нормальные мужчины порою лажают, стыдливо курят постфактум, винят себя в своих неудачах.