«Галиматья»: давайте разбираться, откуда растут ноги у этого слова
Сегодня речь пойдет о галиматье. Не в том смысле, что мы собрались писать полную чушь, бессмыслицу и тарабарщину, мы расскажем о слове «галиматья», значение которого всем и так понятно, а вот о происхождении его вы даже и не догадываетесь.
В «галиматье» явно просматриваются иностранные корни. Это слово можно встретить и в других славянских языках: болгарском, чешском, польском, сербско-хорватском. И не только в славянском: в испанском оно звучит как «galimatias» и обозначает тарабарщину или бессмыслицу. В немецком языке существует слово «galimathias» и переводится буквально, как галиматья.
Но как же слово добралось до русского языка? Существует несколько интересных версий.
Ты чьих будешь?
Пока Ермак осваивал Сибирь, Фрэнсис Дрейк пересекал моря и океаны, Иван Грозный женился в шестой раз, а во французском языке появилось слово «галиматья». В печатном виде его впервые можно встретить в работе 1580 года Мишель Монтеня (французский философ, писатель и политический деятель эпохи Возрождения) в составе выражения «jargon des galimatias»