Десять крылатых фраз, которые мы произносим в неправильном контексте или не полностью, от чего их смысл в корне меняется
Если бы у бабушки был Юрьев день.
Кто из нас не любит в беседе ввернуть красивую фразу. Благо, русский язык насыщен крылатыми фразами, поговорками, прибаутками и цитатами из великих фильмов. Но, конечно, произнести правильную фразу к месту и при этом не нарушить её смысла может не каждый. И зачастую, если даже фраза звучит красиво, она может нести вообще не тот смысл, который закладывался изначально. Вот несколько примеров.
Старый конь
«Старый конь борозды не портит», говорим мы, чтобы показать, что в нашем возрасте мы ещё огого и способны натворить всяких дел, ну и вообще, удаль молодецкая никуда не делась. Правда вот изначальная фраза звучит не так оптимистично. Потому что полная версия выражения: «Старый конь борозды не портит, но и новой не вспашет». Так что прежде чем оправдывать поговоркой свой пенсионный возраст, стоит помнить про её настоящий смысл.
Кол на голове
Фразу «хоть кол на голове чеши» мы произносим, когда хотим намекнуть на упорство или твердолобость некоего человека. И она действительно это показывает, хотя люди часто произносят её неправильно. В изначальном варианте чесание кола ни к каким результатам бы не привело, потому что оригинал звучит «Хоть кол на голове теши». То есть, счёсывай, очищай от коры хоть топором, заостряй, в общем, делай то, что топором над головой лучше не делать, если она не чугунная. На что мы и намекаем оппоненту.