82-летняя писательница Анни Эрно стала лауреатом Нобелевской премии. Прочитайте главу из ее книги об аборте
Сегодня в Стокгольме назвали имя нового Нобелевского лауреата по литературе — им стала французская писательница Анни Эрно. За что именно ей присудили премию? И в чем особенность ее романов?
Анни Эрно — 82-летняя французская писательница, некогда работавшая преподавательницей литературы в школе и в Национальном центре дистанционного обучения. За почти 50 лет своей писательской карьеры она стала лауреатом нескольких престижных французских премий, а теперь и Нобелевской — «за мужество и клиническую остроту, с которыми она раскрывает корни, отчужденность и коллективные ограничения личной памяти».
Романы Анни Эрно, как правило, автобиографичны. В них можно узнать о ее взаимоотношениях с отцом, о сложностях взросления, замужестве, болезни и смерти матери, лечении рака груди и материнстве. При всем этом произведения писательницы — своеобразная летопись эпохи, отражение французского общества, проживающего последствия Второй мировой, социального неравенства и ограничения прав женщин. В том числе — права на аборт.
Последнему Анни Эрно посвятила свой автофикшен-роман «Событие», экранизация которого в сентябре прошлого года была удостоена «Золотого Льва» Венецианского кинофестиваля. Писательница рассказала, как в 1963 году два месяца пыталась избавиться от беременности всеми возможными способами — от использования петрушки и вязальной спицы до травм (во Франции до 1975 года врачи не имели право проводить аборты). Рассказала, что при этом испытывала, и почему право на аборт — неотъемлемое право каждой женщины.
Любопытно, что с вручением Нобелевской премии Анни Эрно поздравил государственный Центр по планированию семьи Франции — оказывается, в таком поздравлении в адрес активной феминистки нет ничего парадоксального.
В 2022 году тема абортов, к сожалению, снова стала актуальной, поэтому мы предлагаем вам ознакомиться с отрывком из романа «Событие», который впервые вышел на русском языке в декабре 2021 года в издательстве No Kidding Press в переводе Марии Красовицкой.
«По субботам я ездила к родителям. Скрывать свое положение мне было несложно: это было нормой в наших отношениях еще с тех пор, когда я была подростком. Моя мать принадлежала к довоенному поколению, поколению греха и стыдливости во всем, что касается секса. Я знала, что ее убеждения незыблемы, и моя способность терпеть их могла сравниться разве что с ее способностью убеждать себя в том, что я их разделяю. Как и большинство родителей, мои считали, что могут с первого взгляда уловить малейшие перемены. Чтобы их успокоить, достаточно было регулярно приезжать с улыбкой и ясным лицом, привозить грязное белье и забирать продукты.